牛津英语词典更新了,”键盘侠“找到了正式英文名了!
9月12日,牛津英语词典官方博客发布了最新一季度的词语修订情况。博客文章显示,牛津英语词典此次增加了1200余个新词条,另对1000多个词的词意做了更新。
在最近的这次更新中,被收录的部分新词其实早已广泛流传,算是顺应潮流吧。比如,Yolo牛津英语大词典,该词条是“You only live once(你只活一次)”首字母的缩略词,而“You only live once”的出处最早可追溯到19世纪,出自于法国作家巴尔扎克著作《邦斯舅舅》。YOLO有及时行乐的意思牛津英语大词典,目前该词已经成为一个非常流行的网络词汇。据外媒报道称,YOLO已被部分年轻人标榜为座右铭,好莱坞演员扎克·埃夫隆还刺了一个该缩写的文身。这一缩写词还被用在青少年穿戴的帽子、T恤等商品上。
这种新潮词还包括fuhgeddaboudit,一个用美国纽约或新泽西口音发”forget about it“衍生而来的词,用于描述一个不可能或是不想出现的场景(describe an unlikely or undesirable scenario)。
“瑜伽拉提斯”(yogalates)指一种结合了瑜伽和普拉提的健身方式(the trend of combining Pilates exercises with the postures and breathing techniques of Yoga)。
“男乳”(moobs)则是一个man和boobs合成而来的词,则指异常突出的男性胸部。这个词最早出现在2001年出版的青年成人小说The Sisterhood Of The Travelling Pants之中。
除上述词条外,有一些描述特别群体的词汇引人注目。例如,性别文化中的“流性人”(gender-fluid)。“流性人”这个词条第一次发现有记录是在1987年,是指在不同时间经历性别认知改变的人。英国《每日邮报》2015年9月曾报道过一位流性人的经历,Jas Sutherland是一位28岁的男性IT工程师牛津英语词典更新了,”键盘侠“找到了正式英文名了!,居住在英国诺维奇市。2015年5月,他成了“流性人”,他开始认为自己是个“女人”。Jas开始让自己的着装、声音、走路姿势都变得像个女人,对人的态度也变得平和,但是他并不想通过医疗手段更改性别,他还计划未来和自己的未婚妻结婚。Jas Sutherland对媒体表示,他并不想像其他人一样和自己的性别做“斗争”,而是会选择坦诚面对自己,未来他还希望能够多了解“流性人”的信息。
对于政治群体,《牛津英语词典》也收录了一个新词:“西敏泡泡”(Westminster Bubble)则是指由政客、记者、说客和政府官员构成的、脱离普通民众的封闭圈子。就在本月12日牛津英语大词典,赫芬顿邮报还以《Breaking the Westminster Bubble》为题撰文,文章探讨了英国政坛的现状,指出虽然特蕾莎·梅成为了唐宁街10号的主人,但是英国政坛仍旧被高学历精英、白人、男士所统治。文末指出,如果政府真的希望和公众对话、使公众信服,就要打破“西敏泡泡”,开放权力通道给普通人。
在社会运动领域,本身非常有历史的词汇如slacktivist和clicktivist也被收入其中,前者指的是通过做最简单和最容易的事来支持某一个社会活动,可直译为”懒惰的活动分子“,而后者则是指活跃在网络上、社交媒体上的人,通过数字媒体来推动社会变化——大约指的就是那些”键盘侠“吧!
当然,在中国的网络世界里,”键盘侠“更有负面含义,而另一个有click的词则更是让互联网的darkside暴露无疑:clickbait(点击诱饵), 指的是一些网络文章或内容里的链接,诱引读者去阅读一些低俗内容(internet content which encourages users to follow a link to a web page often considered to be of low quality or value)。
不管对于生活和工作的态度如何,我们不能显示出一张bitch face(碧池脸),因为,这个词(特指女性)一副愁眉不展的不高兴脸,尤指一个人性格特点的自然流露……((typically with reference to a woman) a sullen or scowling facial expression, especially as the natural cast of a person's features.)
自然,也不能让人感觉到你是一个cheesball,即”没品味和新意“(Someone or something lacking taste, style, or originality; or the breaded and deep fried cheese appetiser.)
如果你想查看《牛津英语词典》在9月更新的新词和新意,点击”阅读原文“吧!
注:本文综合北京青年报、21世纪报微信、BBC、Telegraph等媒体的报道。
本文由佚名发布,不代表英语口语培训班_英语培训机构排名 - 学好英语立场,转载联系作者并注明出处:/zcjh/1350.html